top of page
Search

Traducir como trashumar: Mireille Gansel

Traducción de Ariel Dilon a Jean Halperin zal hombre de paz y de luz La lengua natal no es un conjunto de reglas gramaticales y de...

Con el vaquero Mariano: J. Guimarães Rosa

Los animales toros, bueyes, terneros, vacas traídos grupo a grupo y reunidos en un solo rebaño, redondo, en medio del campo llano,...

Antonio García de León: Esclavos

Alma en boca, huesos en costal Para los negros de Benín el infierno estaba en el mar, pues desde el mar arribaron a Benín los navíos de...

Seol: Leónidas Lamborghini

lo mortal lo que se oye —oíd: el ruido de lo roto en el trono de la identidad en lo dignísimo —oímos respondemos: el ruido de lo sagrado...

Giorgio Agamben: ¿Qué queda?

4. Nicola Chiaromonte escribió una vez que la pregunta esencial cuando consideramos nuestra vida no es qué hemos tenido o no tenido, sino...

Deleuze: La literatura y la vida

Los libros hermosos están escritos en una especie de lengua extranjera. PROUST, Contre Sainte–Beueve Escribir indudablemente no es...

Un cuarto propio: Virginia Woolf

6 [...] Lo fascinante de las calles de Londres es que jamás se encuentran dos personas iguales; cada uno parece inmerso en su asunto...

Olvidar el original: Fabio Morábito

Es muy conocido el apólogo chino en el que un rey le pide al pintor más famoso de su reino que pinte un círculo perfecto. El pintor...

Emily Dickinson: Tres cartas de amor a Susan

[Carta 182] Susan – Quien sea que bendiga, tú siempre bendices – la última – y a menudo hiciste el Cielo de Cielos – un estéril Estímulo...

Pregones habaneros: Alejo Carpentier

En una de esas páginas milagrosas en que Marcel Proust se encuentra con una idea imprevista, traída por el azar de una descripción y,...

Desbiologizar la letra: Diamela Eltit

Discurso por el Premio FIL de Guadalajara 2021 Las lecturas se superponen, se precipitan. Arman cuerpos, zonas hacia donde la letra...

Juan Forn: Un papelito doblado en cuatro

Todo el tiempo estamos siguiendo huellas invisibles. Sólo que no nos damos cuenta. La primera vez que reparé en Aurora Bernárdez descubrí...

Deambular otra vez: Selva Almada

La quietud Hace seis meses que no piso Buenos Aires, la ciudad donde viví los últimos veinte años, de la que nunca me ausenté más de tres...

La Balandra entrevista a Ariel Dilon

[Ariel Dilon estará de visita en la UNAM para dar la charla "Fiebres y fervores de un traductor". La reunión, vía Zoom y abierta al...

Concentrar la eternidad en un momento: Ko Murobushi

Entrevista de Johanna Segura y Fabián Guerrero Traducción y notas de E. Tonatiuh Trejo Foto del artista tomada del Archivo Ko Murobushi....

Sainkho Namtchylak: poemas

Traducción de Omar Pérez purificación plenitud premonición de nuevos agujeros estelares por los cuales se puede ver el mundo color veloz...

Escribir: William Carlos Williams

Uno toma un trozo de papel, o cualquier cosa: una tablilla, una pizarra o un cartón, y con algo a mano que sirva a ese propósito comienza...

Yeats

Vacilación Mi año cincuenta vino y se fue. Me quedé sentado, hombre solitario, en un local de Londres abarrotado, con un libro abierto y...

© 2018 by Iván García

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Black Pinterest Icon
  • Black Instagram Icon
bottom of page