Rana en meditación en el estanque de las ranas dedicado a Issa.
Foto de Yaxkin Melchy
1
Las flores han caído:
ahora nuestras mentes
están tranquilas
2
Después de todo
esta va a ser mi casa:
cinco pies de nieve *
3
También la nieve
que fugaz se derrite
quiere ser Buda
4
Es primavera...
Atrás quedó Yatarō
y nació Issa
5
Este mundo
es una gota de rocío,
y sin embargo...
6
Noche de hielo.
En el registro anota,
tan sólo, ‘un hombre’
7
También las larvas
de mosquito, siguen el ritmo
del noble Sutra
8
Almácigo de arroz.
¡Ah! tu verdor es
la decoración de mi cabaña
9
Caracolito,
paso a pasito, subiendo
el monte Fuji
10
La gallina
sentada en su huevo
contempla la peonía
11
Canta la cigarra en la noche,
¿habrá visto
el sueño del cachorrito?
12
El cachorro no sabe
que el otoño ha llegado.
Aun así, es un Buda!
13
“La peonía era así de grande”
dice la niña
abriendo sus brazos
14
Un caballo grande
frotando su grupa
con un cerezo
15
Confinamiento...
Crecen brotes de bambú
y yo los cuido
16
En otro lugar
alguien estará mirando esta luna,
esta isla
17
Para el corazón que no duda, las blancas flores del ciruelo
18
Silencio: una hoja se hunde en el agua clara
19
La primavera ha llegado con toda sencillez: un cielo amarillo
20
A la sombra de un matorral, una mujer sola canta la canción de los plantadores
21
Abriéndose paso entre la multitud, una amapola en su mano
22
¿De quién es pues, hijos míos, esta roja, roja luna?
23
Nísperos silvestres, la madre come la parte amarga
24
En el cuenco de ofrendas...
¿La mariposa también oye
la promesa del Buda?
25
Un mundo que sufre,
aun así
florecen los cerezos
26
Los gorriones
juegan a las escondidas
entre flores de té
Traductores:
1, 13, 17-24: Tsutomu Takagi y Alberto Manzano
2-6: Joseph M. Rodríguez
7-11: Yaxkin Melchy Ramos Yupari
12: Andrés González
14-16 y 24: Alex Pler
26: A partir de una traducción sin firma.
* Este poema es el que se encuentra en su tumba.
_____
Kobayashi Issa (1763-1827) es uno de los maestros del haiku. Su verdadero nombre era Kobayashi Nobuyuki, aunque desde muy pequeño era conocido como Yatarō. Más o menos a los 28 años, decide cambiarlo por el de “Una taza de té” (significado del nombre artístico Issa [一茶]).
Comments