No bajes
por flores
al río godavari
los dioses de nuestro pueblo sólo piden
un puñado de agua como ofrenda
pétalos aplastados en una secreta
cama de amor
no los complacen
*
Alguien recuerda
un amor perdido esta
mañana
y canta una vieja balada
¿por qué debe
recibir una punzada mi propio corazón
por una persona
que ya no me visita?
(Traducción de Robert Rivas)
*
Hacen falta las dos piernas
para sostener sus anchas caderas.
¿Cómo soporta entonces la cintura
el peso de sus dos pechos?
*
Los rostros de las bellas muchachas,
con ojos perdidos y mejillas temblorosas,
delatan los juegos amorosos
de quienes escondidos bajo el agua
las abrazan.
*
Cuando sobre una parte de su cuerpo
se posa una mirada,
ahí queda atrapada,
y nadie ha conseguido verla entera.
(Traducción de Eduardo Pérez Díaz)
*
Qué hace ella si,
tambaleándose de puntitas
y apretando sus senos contra la valla,
todavía no te puede ver.
*
Afuera en los campos
al amanecer
él se inclina sobre su arado
observa las frescas huellas verdes
en las flores de sésamo blanco-nieve
y piensa en ella
partiendo
de su cama
antes del alba.
---- El Sattasai del Rey Hala es la colección de poesía amatoria más antigua de la India, organizada probablemente entre los siglos III y VII d.C por el rey Hala. Se compone de 700 estrofas, escritas en prácrito de Maharashtra (lengua vernácula de la zona). Al parecer no hay traducción completa al español. En contraste con el Kamasutra, escrito en sánscrito (la lengua culta), no es un libro teórico, sino de "poemas de amores concretos, de relaciones vivas".
Comments