top of page
Search
Writer's pictureiván garcía lópez

Sattasai del Rey Hala




No bajes por flores al río godavari los dioses de nuestro pueblo sólo piden un puñado de agua como ofrenda pétalos aplastados en una secreta cama de amor no los complacen

* Alguien recuerda un amor perdido esta mañana y canta una vieja balada ¿por qué debe recibir una punzada mi propio corazón por una persona que ya no me visita?

(Traducción de Robert Rivas)

* Hacen falta las dos piernas para sostener sus anchas caderas. ¿Cómo soporta entonces la cintura el peso de sus dos pechos?

* Los rostros de las bellas muchachas, con ojos perdidos y mejillas temblorosas, delatan los juegos amorosos de quienes escondidos bajo el agua las abrazan.

* Cuando sobre una parte de su cuerpo se posa una mirada, ahí queda atrapada, y nadie ha conseguido verla entera.

(Traducción de Eduardo Pérez Díaz)

* Qué hace ella si, tambaleándose de puntitas y apretando sus senos contra la valla, todavía no te puede ver.

* Afuera en los campos al amanecer él se inclina sobre su arado observa las frescas huellas verdes en las flores de sésamo blanco-nieve y piensa en ella partiendo de su cama antes del alba.

---- El Sattasai del Rey Hala es la colección de poesía amatoria más antigua de la India, organizada probablemente entre los siglos III y VII d.C por el rey Hala. Se compone de 700 estrofas, escritas en prácrito de Maharashtra (lengua vernácula de la zona). Al parecer no hay traducción completa al español. En contraste con el Kamasutra, escrito en sánscrito (la lengua culta), no es un libro teórico, sino de "poemas de amores concretos, de relaciones vivas".

96 views0 comments

Comments


bottom of page