top of page
Search
Writer's pictureiván garcía lópez

Wang Wei: Poemas del río Wang

Updated: Jun 2, 2019

Traducción de Pilar González España





PRESENTACIÓN


Mi casa de campo se encuentra en medio del valle del río Wang.


Desde allí, irradian diferentes senderos que conducen hasta la Vaguada de la Muralla Meng, la Cumbre del Huazi, el Albergue del Albaricoquero Veteado, el Monte de Bambúes, el Coto de los Ciervos, el Cercado de las Magnolias, la Orilla de los Cornejos, la Vereda de las Sóforas, el Pabellón sobre el Lago, el Otero del Sur, el Lago Yi, las Olas de los Sauces, los Rápidos de la Casa Luan, el Manantial de las Pepitas de Oro, la Playa de las Piedras Blancas, el Otero del Norte, el Albergue entre Bambúes, el Talud de las Magnolias, el Parque de los Ailantos y el Parque de los Pimenteros.


Mi viejo amigo Pei Di y yo, en nuestro tiempo libre, hemos paseado por todos esos lugares. Y cada cual, por su lado, ha compuesto 20 poemas breves [jueju].




VAGUADA DE LA MURALLA MENG



nueva casa

cerca de los muros de Meng


viejos árboles

algunos sauces mortecinos


me pregunto


quién habitará este lugar

después de mí


por el que ya lo habitó

inútil es la tristeza




CUMBRE DEL HUAZI



pájaros

pájaros

en el espacio eterno


montañas

y montañas


otra vez

el otoño y sus colores


subo

bajo desde la cumbre del Huazi


¿pero dónde el fin

de esta tristísima tristeza?




ALBERGUE DEL ALBARICOQUERO VETEADO



un albaricoquero veteado

partido

forma el dintel


un montón de juncos perfumados

anudados

forman la techumbre


ignoro si esa nube

por el tejado entrecortada


se irá


para derramar su lluvia

entre los hombres




MONTE DE BAMBÚES



altos bambúes

se miran

en las aguas sinuosas


verdes esmeraldas

brillan

sobre las ondas del río


y yo

secretamente oculto


penetro por un sendero

del monte Shang


que ni siquiera los leñadores

conocen




COTO DE CIERVOS



montaña vacía:

no se ve a nadie


sólo se oyen voces

ecos


la luz de la tarde

penetra en el bosque


se ilumina otra vez

el musgo verde




CERCADO DE MAGNOLIAS



monte otoñal

que retiene la luz

vespertina


pájaros

en vuelo

hacia otros pájaros


centelleos

esmeraldas


no hay sitio para las brumas de la tarde




ORILLA DE LOS CORNEJOS



dando frutos

ya rojos

ya verdes


como flores

que se abrieran aún más


para aquel que permanezca

en la montaña:


esta copa de vino de cornejo




VEREDA DE LAS SÓFORAS



el sendero

está cubierto

por las sombras

de las sóforas


húmedo

y secreto

por doquier

el musgo verde


alguien

barre la entrada

en señal de bienvenida


por si llega

el monje de las montañas




PABELLÓN SOBRE EL LAGO



una pequeña barca

recibe a mi honorable huésped


por el lago

se va acercando desde lejos


ya en la terraza

frente a una jarra de vino


y las flores de loto

abriéndose por doquier




OTERO DEL SUR



pequeña barca que

nos lleva hacia el sur

hacia el otero


vastísima extensión de agua:

¡qué difícil llegar al Otero del Norte!


se divisan casas

hombres

en aquella remota orilla


tan lejanos todos

que no alcanzamos

a reconocernos




LAGO YI



al son de la flauta

llegamos

a la otra orilla


se va el sol

y despido

a mi noble amigo


de vuelta sobre el lago

miro hacia atrás:


montaña verde

entre nubes blancas




OLAS DE SAUCES



en hileras distintas

se suceden los árboles

magníficos


sus sombras invertidas

traspasan

las ondas cristalinas


no como en los canales de Palacio


donde el viento de primavera

entristece todas las despedidas




RÁPIDOS DE LA CASA LUAN



otoño

lluvia

silba

silba el viento


del torrente

aguas y piedras

se precipitan


brincan

violetas

chocan

las olas


sobresaltada


una garza blanca

se arroja desde lo alto




MANANTIAL DE LAS PEPITAS DE ORO



si bebes cada día del Manantial

de las Pepitas de Oro


vivirás diez mil años

por lo menos


podrás volar sobre el Fénix Esmeralda

tirado por dragones


¡oh, insignias de plumas!

¡rendid homenaje

al Emperador de Jade!




PLAYA DE LAS PIEDRAS BLANCAS



aguas claras

sin hondura

en el río de las piedras blancas


cañas verdes

que se inclinan

y se ofrecen


los que viven a una y otra orilla


lavan la seda

bajo la luz brillante

de la luna




OTERO DEL NORTE



al norte del lago

el Otero del Norte


una balaustrada rojiza

brilla entre infinitos árboles


sinuosas las aguas

fluyen al Sur


destellan y se apagan

al final del bosque verde




ALBERGUE ENTRE BAMBÚES



solo

sentado entre secretos bambúes


toco el laúd

de nuevo silbo sin parar


profundidad del bosque

que los hombres desconocen


la luna me ilumina

contemplándola




TALUD DE LAS MAGNOLIAS



en los extremos de las ramas:

los hibiscos


mostrando sus rojos pétalos

a la montaña


cerca del torrente


en el hostal

tranquilo y solitario


todo son flores abiertas

y caídas




PARQUE DE LOS AILANTOS



aquel hombre no fue

un funcionario arrogante


se consideraba un inútil

para los asuntos del mundo


por suerte

le dieron un puesto sin importancia


así

pudo caminar tranquilo

y libre

bajo los árboles




PARQUE DE LOS PIMENTEROS



una copa de casia

para recibir a la Princesa


un ramo de malvas perfumadas

para ofrecer a la Bella Dama


néctar de pimienta sobre la estera de jade


¡que el Príncipe de las Nubes

descienda!



-----

Wang Wei. Poemas del río Wang. Traducción y edición de Pilar González España. Madrid: Trotta, 2004.


209 views0 comments

Comments


bottom of page