Traducción de Laura Crespi
[Fragmento]
El espacio tosió sobre mí
y he aquí que no soy más
los cielos revolean los ojos
ojos que no dicen nada y que no saben gran cosa
por mil aplastamientos aplastado
extendido al infinito
testigo de infinito
infinito a pesar de todo
puesto en infinito
patria que se ofrece
que no usa mis dos manos
pero me tritura mil manos
que yo reconozco aunque no conocía
que me abraza y por fusión
me sustrae de mí, me abre y me asimila
al enjambre regreso
miles de alas de golondrinas tiemblan sobre mi vida
prisma
en el prisma me quedo, tengo mi morada
tiempo de la solemnidad
recibo las ondas que dan indiferencia
impura y precaria la pequeña vida se aleja de la Vida
avance de los fantasmas contra mí
surco
la forma hendida de un ser inmenso
me acompaña y me es hermana
escucho las miles de hojas
la impresión sobreaguda del malestar de mí
acompaña la impresión sobreaguda del bienestar de mí
del bienestar vertiginoso
del bienestar en su extremo
un deseo de unión
oh este deseo de unión
fluida, fértil
doble del doble
doble de toda duplicación
pétalos abiertos
pétalos sin fin, perfumados con el perfume de lo indecible
la flor de lo eterno
manantiales
el pulso de la ventana se despierta
el pulso luminoso del día que despunta
deslumbrante
deslumbrante
tiro en la cabeza
fuego silencioso de los fotones
rayos blancos
rayos prolongados
rayos sin cesar
estremecimiento
entorno inmenso
ráfagas
ráfagas violetas
ráfagas sobre el pájaro
en un espacio alto bajo mi frente abierta
de repente
veo
escalonándose
escalonándose
escalonándose al infinito
angularmente
angularmente
angularmente
enormes, gigantescos flamígeros
monumentos góticos
estallados, exasperados, energúmenos
de aceleración
de aguzamientos góticos
de gamas góticas
de balística gótica
fu-ego-tismo…
hastío
cristales ahora y columnitas
¡ridículo!
pórticos, pabellones
pedunculados
flacos
finos
fugaces
calados
pequeños
puntudos
minareteantes
......................................
Henri Michaux. Paz en las fisuras. Traducción de Laura Crespi (revisión de Ariel Dilon). Buenos Aires: Cuadernos de Traducción, 2021.
La transcripción del fragmento se tomó del blog Otra iglesia es imposible.
Comments